Staring At The Sun

Clair-de-Lune
аватар: Clair-de-Lune
Не в сети

Координаты

Павлодар
Казахстан
С нами с: 13.10.2009
Сообщения:

Глядя на солнце

Лето потягивается на траве,
Лето утекает мимо.
В тени ивовых деревьев
Прохлада овевает меня,
Овевает нас с тобой,
Связанных Богом одной судьбой
Еще крепче, чем прежде
Это было длинное жаркое лето.
Спрячемся под покрывалом,
Не пытайся думать,
Не думай вообще...

Я не единственный
Кто смотрит на солнце,
Боясь того, что увидит, если взглянет внутрь себя.
Не глух и не глуп,
Я смотрю на солнце,
Я не единственный, кто счастлив идти вслепую.

Насекомое, что жужжит в твоем ухе
Не исчезнет, даже если ты отмахнешься.
Будет зудеть, жечь и жалить -
Хочешь узнать, что будет, если ударить?
Волны, что уносят меня все дальше
Разбиваются о спину, словно о берег.
Будем ли мы когда-нибудь жить в мире?
Потому что те, кто должны бы, зачастую не могут,
И те, что не могут, часто вынуждены читать проповеди

Тем, кто смотрит на солнце,
Боясь того, что увидит, если взглянет внутрь себя.
Я лишь не глух и не глуп,
Я продолжаю смотреть на солнце,
Я не единственный, кто предпочел бы ослепнуть.

Непримиримость вокруг,
Военные все еще в городе,
Лишь броня прикрыта костюмами и галстуками -
Папочка не скажет просто так "прощай",
Судья не станет свистеть в свисток.
Бог велик, но станет ли он слушать?
Я почти велик, но чего-то не хватает -
Похоже, оставил это в duty free, но
Ты никогда на самом деле не принадлежала мне,

И ты не единственная, кто смотрит на солнце,
Боясь того, что увидит, если сделает шаг назад.
Я не несмышленый младенец, глядящий на солнце,
Я не единственный, кто счастлив быть слепым.

It's fascinating -
I know I'll never be alone...

ulitka27
аватар: ulitka27
Не в сети
С нами с: 10.10.2009
Сообщения:
Re: Staring At The Sun

Спасибо за перевод! Только небольшой вопрос.
not the only one who´s happy to go blind - я не единственный, кто бы... и т.д. Мне кажется, это немного меняет смысл?

Clair-de-Lune
аватар: Clair-de-Lune
Не в сети

Координаты

Павлодар
Казахстан
С нами с: 13.10.2009
Сообщения:
Re: Staring At The Sun

ulitka27, честно говоря, я так долго "крутила" эту песню в голове, пытаясь адекватно ее перевести, что уже немного . Этот момент можно было перевести как "не единственный, кто счастлив идти вслепую" или как "не тот, кто счастлив идти вслепую". Сейчас прочла ваш комментарий, и стукнуло, что правильнее первый вариант.)) Спасибо!

It's fascinating -
I know I'll never be alone...

A beauty
аватар: A beauty
Не в сети
С нами с: 21.04.2009
Сообщения:
Re: Staring At The Sun

Классненький перевод, спасибо!!
Только вроди to go blind это действовать вслепую, безрассудно...

Less is Most

Zoom
аватар: Zoom
Не в сети
С нами с: 10.12.2009
Сообщения:
Re: Staring At The Sun

Всегда считал, что To go blind означает "ослепнуть":
http://lingvo.yandex.ru/en?text=%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BF%D0%BD%D1%...

"Я не единственный, кто счастлив ослепнуть".

Clair-de-Lune
аватар: Clair-de-Lune
Не в сети

Координаты

Павлодар
Казахстан
С нами с: 13.10.2009
Сообщения:
Re: Staring At The Sun

Zoom, еще один вариант (как уже говорила A beauty):
http://lingvo.yandex.ru/en?text=go%20blind&st_translate=on&lang_from=en&...

Короче, у "to go blind" есть много вариантов перевода, но смысл в целом один.))
Да и вообще, у U2 больше половины текстов можно переводить и так, и этак - на западных сайтах тоже очень долго спорят по поводу того, что же наш Боно имел в виду на самом деле)). И вот это мне у наших нравится больше всего.)))

It's fascinating -
I know I'll never be alone...

Lee
аватар: Lee
Не в сети
С нами с: 05.07.2010
Сообщения:
Re: Staring At The Sun

Уважаемые коллеги,
вообще, слова к песням бывают чисто конкретные (Bruce Springsteen), совершенно аморфные (Madonna) и перегруженные реалиями и двойственным смыслом (u2). Потому если и переводить - так и лучше не заботиться о стиле а ссылки делать.

Lee
аватар: Lee
Не в сети
С нами с: 05.07.2010
Сообщения:
Re: Staring At The Sun

Кстати, staring at the sun также посвящена Югославии. Мотивов ирландского конфликта в альбоме Pop вообще нет.

Clair-de-Lune
аватар: Clair-de-Lune
Не в сети

Координаты

Павлодар
Казахстан
С нами с: 13.10.2009
Сообщения:
Re: Staring At The Sun

А "Please"?) И потом, разве здесь вообще упоминалось, что "Staring at the Sun" написана об ирландском конфликте?

It's fascinating -
I know I'll never be alone...

Lee
аватар: Lee
Не в сети
С нами с: 05.07.2010
Сообщения:
Re: Staring At The Sun

Нет, не упомянулось, это flashback from the previous topic.