грамотный перевод
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
У меня с английским плоховато.Поэтому на перевод одной песни по словарям уходит где-то час, а то и больше. Но самое обидное то, что я никогда не знаю насколько правильно все поняла.Несколько раз ваще так лажала,что даже вспоминать стыдно...Нет ли какого-нибудь альтруиста,который вывешивает в сети грамотные переводы?
Боюсь, это редкость. Большинство переводит в меру незнания языка и самоуверенности, получается погано.. в крайнем случае мило, но далеко от первоначального смысла, потому что литературный подстрочник к песенной лирике вообще не всегда возможен.
Все дело в том, для чего (кого) ты переводишь песню. Мне кажется, если для себя, то вообще неважно, верно ли с точки зрения правил грамматики. Перевод песен U2 - объяснение их СМЫСЛА самому себе, не более.
jus,
Перевод песен U2 - объяснение их СМЫСЛА самому себе, не более.
Хорошо сказано.
Ну, как лингвист, сталкивалась с разными стилями и возможностями переводов.
Если тянет к прекрасному и хочется стихов - надо грамотно сохранить смысл. Необязательно четко придерживаться текста.
А если надо точно (только б не переборщит, а то такие вещи попадаются!!!), то тогда главное - не ошибиться в фигуральных выражениях...
Хотя с одной стороны можно близко по тексту, а затем каждый сможет подойти ближе к мыслям автора, без слэнга тоже никуда.
juss,
Все дело в том, для чего (кого) ты переводишь песню. Мне кажется, если для себя, то вообще неважно, верно ли с точки зрения правил грамматики. Перевод песен U2 - объяснение их СМЫСЛА самому себе, не более.
идеально сказано! я согласна. вообще у меня песни любимых исполнителей и переводятся как-то лучше. невольно делаешь перевод красивше а если там на конкурс или кто-то попросил, то не всегда угадываешь смысл. вообще каждый понимает ту или иную песню по-своему. и переводя захочется вложить в нее то как ты ее понимаешь. по большей степени я перевожу для себя, а частенько для подруги, которая не знает ни слова по-английски. по сути впариваю свое понимание, но ей нравится хоть отдаленно знать о чем песня.
у меня есть свой переводческий сайт: http://catching-a-moment.110mb.com/songs/ я перевожу время от времени. а справа я там написала мой подход к переводу песен.
Вопрос меня мучает давно, я даже пристала к нашей англичанке Jane в институте, но и она не знает.
ЧТО ТАКОЕ MOFO?
с этой песни началось мое знакомство с творчеством легендарной группы, с тех она у меня любимая, и альбом РОР тоже.
ПОМОГИТЕ
Zontik,
ЧТО ТАКОЕ MOFO?
motherfucker на сленге )
MOFO это motherfucker???Ёпт...матерная песенка