Running To Stand Still
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Наконец она просыпается,
Пробуждаясь от того неподвижного сна, в котором жила.
Говорит, что нам пора сделать что-то с тем
Что нас ожидает –
Запрыгнуть на ступеньку уходящего поезда,
Укрыться от проливного дождя,
Сбежать от надвигающейся темноты,
Напевая:
"Близится день,
Близится новый день…"
Чем слаще грех, (1)
Тем горче привкус на моих губах.
Я вижу 7 башен, (2)
И лишь один возможный исход,
И остается лишь плакать без слез,
Говорить без слов,
Кричать, не издавая ни звука.
И я принимаю яд из ядовитого источника
И уплываю отсюда, напевая:
"Близится день,
Близится новый день..."
Она бежит сквозь лабиринты улиц,
Под свинцовыми тучами дождя,
И ее глаза красны.
Она появляется на моем пороге
И приносит мне драгоценные белые жемчужины, украденные у моря. (3)
Она на грани,
Она почти безумна,
И буря вспыхивает в ее глазах.
Ее вновь пронзает мучительный холод...
Она бежит по замкнутому кругу...
P.S.:
(1) Евангелие, Откровение, Глава 10, стих 8-11: И голос, который я слышал с неба, опять стал говорить со мною, и сказал: пойди, возьми раскрытую книжку из руки Ангела, стоящего на море и на земле. И я пошел к Ангелу, и сказал ему: дай мне книжку. Он сказал мне: возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед. И взял я книжку из руки Ангела, и съел ее; и она в устах моих была сладка, как мед; когда же съел ее, то горько стало во чреве моем. И сказал он мне: тебе надлежит опять пророчествовать о народах и племенах, и языках и царях многих.
(2) "7 башен" - архитектурный проект в Дублине, призванный модернизировать строительство многоэтажных домов.
(3) "Белое золото, украденное у моря" - так иногда называли героин, который перевозили буквально на себе из Ирана в Амстердам, оттуда в Холхед (Англия), а затем в Дублин. Такие поездки осуществлялись преимущественно по морю.
В этой песне заключен столь экзистенциальный смысл, на первый взгляд не поддающийся раскрытию. Великолепие мелодии и тихий ужас от боли,присутствующей в повествовании. Ты видишь Любовь к Женщине, которую нужно спасать от яда, текущего в ее венах. Слава Богу, в песне отсутствует морализаторство. Простой принцип- All YOU NEED IS LOVE . И это не потребительский принцип гедонизма нашей эпохи, эпохи разложения и нивелирования всех традиций. Это констатация -LOVE IS A TEMPER. Любовь как Страдание, неизбежное на пути к разрыву Замкнутого Круга. Любовь как Созидание.Любовь как Высший Закон ( ONE!). Вспомним, как пел эту песню Боно в ZOOtv туре. Его "Алилуййя" была наполнена Любовью и Отчаяньем . Можно уловить, что в "Алилуййе" присутствует обращение к Али))) Но, это уже личное дело Пола Хьюсона.
Спасибо Clair-de-Lune за замечательный перевод.
P.S. Поздравляю всех Женщин с Праздником 8 Марта) Желаю, что бы Мужчины исполнили все Ваши Мечты)))
*
Зутивишное исполнение этой песни гениально!
понравился вариант перевода - спасибо
Замечательная песня и очень тяжелая для исполнения:
http://www.youtube.com/watch?v=iyqUkBoQhMQ&feature=relmfu
Питерцы, подпоете?
Тори Амос гениально поет эту песню: http://www.youtube.com/watch?v=e4cdeWlybmE
Ужасно хочется научиться играть на фортепиано)))