Переводы текстов песен U2
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Думаю назрела необходимость реконструировать раздел с переводами:
1. Так же, как в разделе с оригиналами текстов, разложить песни по альбомам и годам выхода
2. Объединить там все выложенные варианты перевода одной песни (ну, наверно, в порядке поступления, будут же появляться и новые, хотя это спорный момент, в каком порядке)
3. Вообще - очень неудобно, когда читаешь перевод (да ещё если с разбором), а текста оригинала перед глазами нет, приходится отдельно открывать. Не знаю, что предложить по этой проблеме, но подумайте, чтобы они как-то оба перед глазами были.
4. Отдельно в этом разделе сделать тему пародий, смешных переводов. Ну есть же тут такие, да и разбросаны в разных темах.
А то сейчас всё в одной куче - это неудобно, да и не серьёзно. А переводов всё прибавляется, что есть - хорошо.
Как считаете?
mariya, полностью согласен
Мне тоже приходили такие мысли... Особенно, чтобы и текст был, и варианты, и по альбомам. Я ЗА!
одобрямс!
Друзья, я абсолютно с вами согласен! Такая необходимость действительно назрела - я тоже недавно обратил на это внимание. Продумаем концепт Мария, спасибо, что подняла эту тему
И желательно без коментариев, а то опять начнется ГОН. Несогласен, есть вопросы к переводу - выложи свой. А оценку оставить, это и будет объективным отражением восприятия перевода.
И желательно без коментариев, а то опять начнется ГОН. Несогласен, есть вопросы к переводу - выложи свой. А оценку оставить, это и будет объективным отражением восприятия перевода.
согласна насчёт оценок, давайте звёздочки лепить. можно так сделать, чтобы оценка влияла на порядок отображения переводов или просто высвечивалась рядом с названием темы?
комменты вещь хорошая, если комментирующий реально что-то подсказывает переводчику, но без хамства и желания показать своё превосходство. надо просто жёстко следить за тем, что пишут. я понимаю, что дружное восхищение переводом может спровоцировать агрессию, если ты видишь в нём какие-то грубые ляпы, но это не оправдывает хамства. но также не следует и поощрять всех выкладывать абы какой перевод, потому что если будет много мусора, никто вообще не будет в этом разделе копаться.
закончу замечанием, что ни один перевод не будет абсолютно точным, потому что сколь бы хорошо переводчик ни знал языки, он не залезет в голову автора и не истолкует текст так, как он изначально был задуман. в этом и прелесть произведений искусства, что их можно понимать по-разному.
*
Да тексты песен же уже сформированы по альбомам, то же и с переводами... всё понятно и чётко будет (+, конечно, чтобы и текст был перед глазами одновременно). (Было бы здорово).
Поддерживаю предложение mariya и kite
... даа, есть ещё вопрос - А переводы не точные, а в стихах кто-нибудь вообще тут выкладывает?
Маша,умничка!
Прекрасно видите суть людей, явлений и событий!
Всегда интересно читать Ваши мысли, а Ваши личные качества миротворца на сайте, прекрасно гасят все нелепые споры, СПАСИБО !!!
Эффект вышел нереально позитивный!!!
Я нашла новых друзей - родные души меня поняли, это до слёз прошибает просто!
ПОЗДРАВЛЯЮ всех форумчан с праздником ВЕРЫ,НАДЕЖДЫ,ЛЮБВИ, и их матери СОФИИ(МУДРОСТИ)
Желаю, чтобы в нашей жизни всегда была ВЕРА-НАДЕЖДА-ЛЮБОВЬ, и МУДРОСТЬ!
Не, мянуточку, а если вопросы возникли к переводчику - в личку что ли задавать? Вроде глупо как-то. Или если сам переводчик просит какой-то подсказки, или не прочь, чтобы кто-то сформулировал лучше(сам великий Lee часто с такими просьбами обращается) И потом, что плохого вы видите в теме ГОН до редактирования. Очень по-моему позитивный эффект вышел.
Обсуждение текстов можно оставить здесь, выделив ветку - "Обсуждение переводов песен U2" и создав темы по авторам. Форум, на мой взгляд, для этого и предназначен. В раздел предлагаю вынести переводы, сгруппированные по альбомам, для удобства совмещённые с оригиналами текстов и с возможностью оценочного ("звёздного") голосования. Там же поместить ссылку на форум для тех, кто хочет высказаться. Мне кажется так будет правильнее.
ПОЗДРАВЛЯЮ всех форумчан с праздником ВЕРЫ,НАДЕЖДЫ,ЛЮБВИ, и их матери СОФИИ(МУДРОСТИ)
Желаю, чтобы в нашей жизни всегда была ВЕРА-НАДЕЖДА-ЛЮБОВЬ, и МУДРОСТЬ!
Спасибо за поздравления от меня (Надежды) лично))) я, если че, у вас есть, обращайтесь)))
В раздел предлагаю вынести переводы, сгруппированные по альбомам, для удобства совмещённые с оригиналами текстов и с возможностью оценочного ("звёздного") голосования. Там же поместить ссылку на форум для тех, кто хочет высказаться.
Наверное это самый оптимальный вариант.
Технические вопросы:
1. Если группировать песню с переводом, то что делать, если для одной песни уже есть несколько переводов?
2. Не будет ли раздел выглядеть слишком "голым"? Поясню: переведено не так уж много песен, если выводить это сейчас, то может создаться ощущение нехватки материала.
A где на сайте можно найти переводы песен? Особенно меня интересует перевод "Stand up comedy"
Re. gt: 1. Жёстко закрепить на странице оригинал текста, а переводы с возможностью просмотра (прокрутки).
2. Может и неплохо, что в переводах будут только переводы, а не желание поумничать и поспорить.
Оп... нашел
Встаньте Комедия Stand Up Comedy
Любовь любит любовь любви любви...Love love love love love...
Любовь любит любовь любви любви...Love love love love love...
Я добрался, встают и рассказ шагI got stand up and tale a step
Вы и я спали в течение многих часовYou and I have been asleep for hours
Я добрался, чтобы встатьI got to stand up
Провод протянут промежуточный наши две башниThe wire is stretched in between our two towers
Встаньте в этом головокружительном миреStand up in this dizzy world
Где томящийся от любви глаз может украсть представлениеWhere a lovesick eye can steal the view
Я собираюсь падать, если я не могу встатьI´m gonna fall down if I can´t stand up
Для Вашей любвиFor your love
Любовь любит любовь любви любви...Love love love love love...
Встаньте, это - комедияStand up, this is comedy
Лотерея ДНК, возможно, оставила Вас умнымиThe DNA lottery may have left you smart
Но можете Вы противостоять красавице, диктатору сердцаBut can you stand up to beauty, dictator of the heart
Я могу поддержать надежду, любовь верыI can stand up for hope, faith love
Но в то время как я преобладаю над уверенностьюBut while I´m getting over certainty
Прекратите помогать Богу через дорогу как маленькая старая ледиStop helping God across the road like a little old lady
Из-под Ваших кроватейOut from under your beds
C´mon Вы людиC´mon ye people
Поддержите свою любовьStand up for your love
Любовь любит любовь любви любви...Love love love love love...
Я должен противостоять эго, ставит мое эго не действительно врагI gotta stand up to ego bet my ego´s not really the enemy
это походит на маленького ребенка, пересекающего восемь шоссе переулкаit's like a small child crossing an eight lane highway
На рейсе открытияOn a voyage of discovery
Противостоите рок-звездам, Napolean - высокие каблукиStand up to rock stars, Napolean is high heels
Джозефин, быть осторожным в маленьких мужчинах с большими идеямиJosephine, be careful of small men with big ideas
Форма под Вашими кроватямиOut form under your beds
C'mon Вы людиC'mon ye people
Поддержите свою любовьStand up for your love
Любовь любит любовь любви любви...Love love love love love...
Бог - любовьGod is love
И любовь - очень лучший день развитияAnd love is evolution's very best day
Душа rockin' люди, идущие дальшеSoul rockin' people moving on
Душа rockin' люди вперед и впередSoul rockin' people on and on
C'mon Вы людиC'mon ye people
Мы сделаны из звездWe're made of stars
C'mon Вы людиC'mon ye people
Встаньте тогда садятся для Вашей любвиStand up then sit down for your love
Любовь любит любовь любви любви...Love love love love love...
Любовь любит любовь любви любви... Love love love love love...
http://perevod.yandex.ru/en/?url=http%3A%2F%2Fwww.musictext.com.ru%2Flyr...
2 Civilian, перводы можно поискать в разделе форума Переводы текстов песен U2. Но там, к сожалению, есть далеко не всё.
2 UNFORGET: Юр, 1) это технический вопрос, он скорее к Ромке. Я не знаю есть ли такая техническая возможность; 2) полностью согласен.
*
Оп... нашел
Встаньте Комедия
Civilian, это шедевр! Сейчас размещу в раздел "переводов"
C´mon Вы людиC´mon ye people
хех...както в пустату было ранее сказанное о том, что не стоит переводить песен.
Как и обещалось, теперь все имеющиеся переводы песен доступны в разделе "Лирика". Новые переводы будут добавляться по мере поступления. Для просмотра необходимо выбрать Альбом/Песню; внизу под текстом будет ссылка на перевод от определённого автора, если таковой имеется. Также будут размещаться аккорды. Пользуйтесь
P.S.: что касается совмещённости текста и перевода, пока нет технической возможности это реализовать. Может что-нибудь придумаем позже.
Спасибо!!! Для меня получилось очень вовремя: только собралась сама этим заняться (для себя) и разложить всё по папочкам в компьютере - как значительная часть работы уже сделана! Я тоже к переводам очень серьёзно и ревностно отношусь. Но знание языка пока далеко от совершенства, хочется иметь какую-то базу, чтобы было от чего оттолкнуться до того, как это сделают самые крутые профессионалы и до того, как я подучу язык (времени и так уже много потеряно: так давно люблю U2, а у меня до сих пор какие-то фантомы их песен в голове, слишком индивидуальные и условные версии...). Имея перед глазами перевод тех, кто знает язык лучше меня, всё-таки можно и самой какие-то выводы сделать, сверить с оригиналом, со своими знаниями и мыслями по поводу, с другими версиями. Хочется поскорее прийти к большей ясности и пониманию. Пусть даже если неточностей пока будет много. А с учётом того, что у нас есть настоящие переводчики и другие серьёзные специалисты - надеюсь, когда-нибудь мы доведём этот раздел до очень высокого уровня.
Тема очень полезная и интересная. Здорово, что уже есть, чем заняться в этом плане, и что всё уже вполне систематизировано!
Пожалуйста Очень хочется чтобы МЫ активно развивались в этом направлении, а систематизация - дело второе, но тоже немаловажное.
Кстати, наведение порядка в этом разделе, думаю будет стимулировать людей выкладывать новые переводы: открываешь альбом - сразу видно, чего там не хватает, а сейчас надо перелопатить несколько страниц и наверняка многие от этого забивают.