моя шляпа! надпись Боно: shall a cowboy - что означает типа You should be a cowboy
<< в начало | < предыдущая | следующая > | в конец >>
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
- 7774 просмотра
- Оригинал
- Превью
АААААХХХХХ! *упала в обморок*
Живописно.
Здорово!!!
Реликвия! )))
No comments!!!!
боно совсем забыл литературный язык)
а фотка очень удачная, нравится
отличная фотка, а вот надпись не очень понятня:))) а что скажет Надя-Lovehutch, спец. по англ. языку? может, это новый ирландский английский такой???
неее, за такими разъяснениями к Lee, у меня пенсл он зе тейбл)))
эта фраза на слэнге, хотелось бы услышать комментарий LEE
Просто Боно было лень писать и он наскоро накарябал, типа "Чё, кавбойша?!"
"Чё, кавбойша?!"
добрый день,
это что-то вроде "давай ковбой", и слэнга тут никакого нет.
shall означает призыв (типа let's finish the topic now, shall we? или you shall do it а значении давай, ты сделаешь это).
"Чё, кавбойша?!" в натуре! было бы веселей.
Че, ковбойша:)) бугага...
Координаты
супер, спасибо)))